Thành lanh đỏ mỏ tướng cả nhà trời
Direct English translation
Barely clever, red-beaked, acting like the general of the whole heavenly household.
Equivalent English version
Empty vessels make the most noise
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người mới biết lơ mơ, hay khoe khoang, làm ra vẻ ta đây hiểu biết và quan trọng. Thường dùng để chê cười, mỉa mai sự non nớt mà huênh hoang.
English explanation
Refers to someone with little real knowledge or ability who boasts and puts on airs as if highly important. It is used mockingly to criticize immature arrogance and empty showiness.